Es ist eines der romantischsten Märchen aller Zeiten: Seit der ersten Veröffentlichung im Jahr 17...
This is the first published version of Beauty and the Beast, written by the French author Gabriel...
This enchanting French fairy tale is a timeless story of true love in the face of adversity and r...
Mesdemoiselles De Marsange, Parties 1-2 (1757) est un roman de Gabrielle Suzanne Barbot de Villen...
Beauty and the Beast is a magical tale of love, understanding, and triumph. Late one night a merc...
The Beauty and the Beast by Madame Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve was first published in ...
James Stephens' collection of Irish Fairy Tales is presented in this beautiful volume alongside g...
Le livre ''Contes De Madame De Villeneuve, Partie 5 (1765)'' est une collection de contes ¿¿¿¿¿cr...
This is the first published version of Beauty and the Beast, written by the French author Gabriel...
In a tale as timeless as love itself, Beauty and the Beast follows the journey of a kind and virt...
A wild and twisted tale, full of exciting and intriguing challenges for drama groups wishing to s...
Mais, dites-moi; ne pensez-vous pas que je suis très laid?'But, tell me; do you not think I am ve...
'Pero, dime; ¿no crees que soy muy feo?''But, tell me; do you not think I am very ugly?''Eso es v...
'But, tell me; do you not think I am very ugly?''Ale powiedz mi; Czy nie uwäasz, ¿e jestem bardzo...
'Ma, dimmi; non pensi che io sia molto brutto?''But, tell me; do you not think I am very ugly?''Q...
'But, tell me; do you not think I am very ugly?'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
Esta edición única recoge las dos primeras versiones publicadas del relato sin adaptaciones ni ce...
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'Ond ar wahân i fy hylltra, does gen i ddim synnwyr chwaith'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'لیکن میری بدصورتی کے علاوہ مجھے کوئی عقل بھی نہیں ہے'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
Mais à part ma laideur, je n'ai pas non plus de bon sens
Mais, dites-moi; ne pensez-vous pas que je suis très laid?
'ولكن بصرف النظر عن قبحى، ليس لدي أي إحساس أيضًا'
'لیکن میری بدصورتی کے علاوہ مجھے کوئی عقل بھی نہیں ہے'
'Ach seachas mo ghránna, níl aon chiall agam freisin'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
'But apart from my ugliness, I also have no sense'
Mais à part ma laideur, je n'ai pas non plus de bon sens
Mais à part ma laideur, je n'ai pas non plus de bon sens
'Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand'